TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:30:32 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 674《證契大乘經》CBETA 電子佛典 V1.8 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 674《chứng khế Đại thừa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.8 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 674 證契大乘經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 674 chứng khế Đại thừa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 證契大乘經卷下(亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經) chứng khế Đại thừa Kinh quyển hạ (diệc danh nhập nhất thiết Phật cảnh trí bồi Lô-giá-na tạng Kinh )     唐天竺三藏地婆訶羅譯     đường Thiên-Trúc Tam Tạng Địa bà ha la dịch 爾時彌勒菩薩摩訶薩。作是念。 nhĩ thời Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tác thị niệm 。 何因緣故佛今現大神通未曾有事莊嚴佛剎。 hà nhân duyên cố Phật kim hiện đại thần thông vị tằng hữu sự trang nghiêm Phật sát 。 當問如來應正等覺決所不了。 đương vấn Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác quyết sở bất liễu 。 於是彌勒菩薩摩訶薩從坐而起偏袒右肩。即以右膝跪蓮華上。 ư thị Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng tọa nhi khởi thiên đản hữu kiên 。tức dĩ hữu tất quỵ liên hoa thượng 。 曲躬合掌而白佛言。世尊。 khúc cung hợp chưởng nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我有所疑欲請開曉願垂聽許。佛告彌勒。 ngã hữu sở nghi dục thỉnh khai hiểu nguyện thùy thính hứa 。Phật cáo Di lặc 。 汝有所疑恣汝所問如來應正等覺當為除斷。 nhữ hữu sở nghi tứ nhữ sở vấn Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác đương vi/vì/vị trừ đoạn 。 彌勒菩薩摩訶薩蒙佛聽許白佛言。世尊。何因何緣是誰之故。 Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát mông Phật thính hứa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hà nhân hà duyên thị thùy chi cố 。 此娑訶世界現大希奇未曾有法。 thử sa ha thế giới hiện Đại hy kì vị tằng hữu Pháp 。 如來神通一切佛土功德莊嚴。廣博殊麗清淨光明。 Như Lai thần thông nhất thiết Phật thổ công đức trang nghiêm 。quảng bác thù lệ thanh Tịnh Quang minh 。 除一切惡不可言說。昔未曾見昔未曾聞。世尊。 trừ nhất thiết ác bất khả ngôn thuyết 。tích vị tằng kiến tích vị tằng văn 。Thế Tôn 。 當有何事。 đương hữu hà sự 。 一切菩薩見大神通現此世界咸不能了。彌勒菩薩以偈問曰。 nhất thiết Bồ Tát kiến đại thần thông hiện thử thế giới hàm bất năng liễu 。Di Lặc Bồ-tát dĩ kệ vấn viết 。  何大牟尼尊  奇特現於此  hà Đại Mâu Ni tôn   kì đặc hiện ư thử  地動極海際  世界清淨住  địa động cực hải tế   thế giới thanh tịnh trụ  金光網遍照  普滅世間闇  kim quang võng biến chiếu   phổ diệt thế gian ám  寶蓮無數億  寶樹眾華嚴  bảo liên vô số ức   bảo thụ chúng hoa nghiêm  俱胝蓋幢幡  珠纓寶鈴鐸  câu-chi cái tràng phan   châu anh bảo linh đạc  眾福智慧光  盡除諸惡道  chúng phước trí tuệ quang   tận trừ chư ác đạo  持德誰因緣  娑訶佛土淨  trì đức thùy nhân duyên   sa ha Phật thổ tịnh 說此偈已。佛告彌勒。汝可復坐。 thuyết thử kệ dĩ 。Phật cáo Di lặc 。nhữ khả phục tọa 。 未曾有法現此世界。我當為汝說其因緣。彌勒。 vị tằng hữu Pháp hiện thử thế giới 。ngã đương vi nhữ kỳ nhân duyên 。Di lặc 。 東方過此阿僧祇恒河沙佛土有世界。 Đông phương quá/qua thử a-tăng-kì Hằng hà sa Phật thổ hữu thế giới 。 名勝妙清淨功德聚寶莊嚴場作光明。 danh thắng diệu thanh tịnh công đức tụ bảo trang nghiêm trường tác quang minh 。 佛號最上微妙開敷光明莊嚴神通法界場一蓋顯現吼音自在教 Phật hiệu tối thượng vi diệu khai phu quang minh trang nghiêm thần thông Pháp giới trường nhất cái hiển hiện hống âm tự tại giáo 智毘盧遮那藏建立神通王如來應正等覺。 trí Tỳ Lô Giá Na tạng kiến lập thần thông Vương Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 今現在以立持安說法教化。 kim hiện tại dĩ lập trì an thuyết Pháp giáo hóa 。 世界清淨無諸惡道。十地菩薩摩訶薩眾止住其中。 thế giới thanh tịnh vô chư ác đạo 。Thập Địa Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng chỉ trụ kỳ trung 。 彼有菩薩摩訶薩。名海勝持深遊戲智神通。 bỉ hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。danh hải thắng trì thâm du hí trí thần thông 。 一切菩薩禪定三昧三摩鉢底神通陀羅尼通達無 nhất thiết Bồ Tát Thiền định tam muội Tam Ma Bát Để thần thông Đà-la-ni thông đạt vô 礙。 ngại 。 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶薩眾。乘空來此娑訶佛土。彼正士故。 kim dữ chúng bảo trang nghiêm chi cung cập quá/qua số lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。thừa không lai thử sa ha Phật thổ 。bỉ chánh sĩ cố 。 現斯莊嚴神通以為先相。佛說此語時。 hiện tư trang nghiêm thần thông dĩ vi/vì/vị tiên tướng 。Phật thuyết thử ngữ thời 。 大光寶宮無量俱胝光網。周匝莊嚴於空中現。 đại quang bảo cung vô lượng câu-chi quang võng 。châu táp trang nghiêm ư không trung hiện 。 百千音樂歌唱諧會散眾天華。 bách thiên âm lạc/nhạc Ca xướng hài hội tán chúng thiên hoa 。 百億那由他種種光明赫奕普照。至此娑訶世界。 bách ức na-do-tha chủng chủng quang minh hách dịch phổ chiếu 。chí thử sa ha thế giới 。 爾時海勝持深遊戲智神通菩薩摩訶薩。 nhĩ thời hải thắng trì thâm du hí trí thần thông Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 置寶莊嚴宮於欲界色界中間。 trí bảo trang nghiêm cung ư dục giới sắc giới trung gian 。 徒眾圍繞從空而下來詣佛所。合掌向佛頂禮雙足。 đồ chúng vi nhiễu tùng không nhi hạ lai nghệ Phật sở 。hợp chưởng hướng Phật đảnh lễ song túc 。 右繞三匝俱修敬已。 hữu nhiễu tam tạp/táp câu tu kính dĩ 。 海勝持深遊戲智神通菩薩摩訶薩白佛言。世尊。 hải thắng trì thâm du hí trí thần thông Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 惟願悲愍受我寶莊嚴宮。佛坐此宮與諸菩薩摩訶薩眾。 duy nguyện bi mẫn thọ/thụ ngã bảo trang nghiêm cung 。Phật tọa thử cung dữ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 說無等等甚深妙法。 thuyết vô đẳng đẳng thậm thâm diệu pháp 。 佛告海勝持深遊戲智神通菩薩摩訶薩言。善哉善哉。正士。 Phật cáo hải thắng trì thâm du hí trí thần thông Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。Thiện tai thiện tai 。chánh sĩ 。 汝以寶莊嚴宮奉獻如來應正等覺。毘婆尸佛等及賢劫千佛。 nhữ dĩ bảo trang nghiêm cung phụng hiến Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。Tỳ bà Thi Phật đẳng cập hiền kiếp thiên Phật 。 汝皆以寶莊嚴宮次第供養。今供養我。 nhữ giai dĩ bảo trang nghiêm cung thứ đệ cúng dường 。kim cúng dường ngã 。 善哉正士。以此寶莊嚴宮莊嚴娑訶佛剎。 Thiện tai chánh sĩ 。dĩ thử bảo trang nghiêm cung trang nghiêm sa ha Phật sát 。 爾時娑竭羅龍王白佛言。世尊。 nhĩ thời sa kiệt la long Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 寶莊嚴宮今何所在其量大小。佛告娑竭羅龍王。 bảo trang nghiêm cung kim hà sở tại kỳ lượng đại tiểu 。Phật cáo sa kiệt la long Vương 。 寶莊嚴宮今於欲色界間虛空中住。 bảo trang nghiêm cung kim ư dục sắc giới gian hư không trung trụ/trú 。 其量大小如三千大千世界。龍王。彼寶莊嚴宮。 kỳ lượng đại tiểu như tam thiên đại thiên thế giới 。long Vương 。bỉ bảo trang nghiêm cung 。 是一切佛菩薩神通三昧力生。一切菩薩法遊戲樂供養如來。 thị nhất thiết Phật Bồ-tát thần thông tam muội lực sanh 。nhất thiết Bồ Tát Pháp du hí lạc/nhạc cúng dường Như Lai 。 佛所行止。佛善根成。淨菩薩心照明十方世界。 Phật sở hạnh chỉ 。Phật thiện căn thành 。tịnh Bồ Tát tâm chiếu minh thập phương thế giới 。 滿樂無量眾生之心。超勝一切諸天宮殿。 mãn lạc/nhạc vô lượng chúng sanh chi tâm 。siêu thắng nhất thiết chư Thiên cung điện 。 十方菩薩咸悉集會。無邊勝色周妙莊嚴。龍王。 thập phương Bồ Tát hàm tất tập hội 。vô biên thắng sắc châu diệu trang nghiêm 。long Vương 。 寶莊嚴宮白琉璃為地。閻浮檀金為壁。 bảo trang nghiêm cung bạch lưu ly vi/vì/vị địa 。diêm phù đàn kim vi/vì/vị bích 。 以勝藏寶為都攔拏。 dĩ thắng tạng bảo vi/vì/vị đô lan nã 。 諸門樓觀皆是馬瑙摩尼藏寶以為俠榻。無垢光寶為其欄楯。 chư môn lâu quán giai thị mã-não ma-ni tạng bảo dĩ vi/vì/vị hiệp tháp 。vô cấu quang bảo vi/vì/vị kỳ lan thuẫn 。 普光妙寶為臺殿等。覆以一切妙寶半月。 phổ quang diệu bảo vi/vì/vị đài điện đẳng 。phước dĩ nhất thiết diệu bảo bán nguyệt 。 無邊長剎暉赫妙麗。其數八十樹於寶宮。 vô biên trường/trưởng sát huy hách diệu lệ 。kỳ số bát thập thụ/thọ ư bảo cung 。 俱胝那由他百千莊嚴光明顯現。種種妙寶周匝間飾。 câu-chi na-do-tha bách thiên trang nghiêm quang minh hiển hiện 。chủng chủng diệu bảo châu táp gian sức 。 咸是如來所應勝境。垂諸瓔珞樹眾幢剎。 hàm thị Như Lai sở ưng thắng cảnh 。thùy chư anh lạc thụ/thọ chúng tràng sát 。 懸無量無邊阿僧祇妙麗幡繖繒貫鈴網。 huyền vô lượng vô biên a-tăng-kì diệu lệ phan/phiên tản tăng quán linh võng 。 龍貞栴檀磨以塗地。焚沈水等貞妙之香。 long trinh chiên đàn ma dĩ đồ địa 。phần trầm thủy đẳng trinh diệu chi hương 。 龍珠寶華種種天華布散供養。 long châu bảo hoa chủng chủng thiên hoa bố tán cung dưỡng 。 諸幢剎上有千俱胝諸天童子坐作眾樂。五聲間和雜音部次。 chư tràng sát thượng hữu thiên câu-chi chư thiên đồng tử tọa tác chúng lạc/nhạc 。ngũ thanh gian hòa tạp âm bộ thứ 。 勝妙清亮暢心悅耳。普流世界咸悉適樂。龍王。 thắng diệu thanh lượng sướng tâm duyệt nhĩ 。phổ lưu thế giới hàm tất thích lạc/nhạc 。long Vương 。 寶莊嚴宮處積風上。 bảo trang nghiêm cung xứ/xử tích phong thượng 。 千俱胝數眾七寶池金沙布底清明皎潔八支水滿。 thiên câu-chi số chúng thất bảo trì kim sa bố để thanh minh kiểu khiết bát chi thủy mãn 。 無量俱胝那由他百千眾妙七寶雜色蓮華光明暉煥。 vô lượng câu-chi na-do-tha bách thiên chúng diệu thất bảo tạp sắc Liên Hoa Quang minh huy hoán 。 開敷廣大猶如車輪。寶林周布劫樹間列。 khai phu quảng đại do như xa luân 。Bảo lâm châu bố kiếp thụ/thọ gian liệt 。 種種寶華種種鈴網。珠頸瓔珞繒貫衣物。迦羅波等微妙莊嚴。 chủng chủng bảo hoa chủng chủng linh võng 。châu cảnh anh lạc tăng quán y vật 。Ca la ba đẳng vi diệu trang nghiêm 。 眾香馚馥寶臺錯峙。光明交映芬芳煥爛。 chúng hương 馚phức bảo đài thác/thố trì 。quang minh giao ánh phân phương hoán lạn/lan 。 諸法樹下各有高廣勝妙師子之座具足莊 chư Pháp thụ hạ các hữu cao quảng thắng diệu sư tử chi tọa cụ túc trang 嚴。敷天妙衣周匝垂覆。是佛菩薩之所應坐。 nghiêm 。phu Thiên diệu y châu táp thùy phước 。thị Phật Bồ-tát chi sở ưng tọa 。 十方世界所有妙好麗飾殊勝莊嚴。 thập phương thế giới sở hữu diệu hảo lệ sức thù thắng trang nghiêm 。 及香華寶雨。皆悉現此寶宮之中。龍王。 cập hương hoa bảo vũ 。giai tất hiện thử bảo cung chi trung 。long Vương 。 寶莊嚴宮處及形量。當知如是。 bảo trang nghiêm cung xứ/xử cập hình lượng 。đương tri như thị 。 爾時佛告海勝持深遊戲智神通菩薩眾言。諸正士。 nhĩ thời Phật cáo hải thắng trì thâm du hí trí thần thông Bồ Tát chúng ngôn 。chư chánh sĩ 。 咸宜與我同昇寶宮。 hàm nghi dữ ngã đồng thăng bảo cung 。 我坐寶宮當令海勝持深遊戲智神通菩薩摩訶薩所願滿足。於是世尊從座而起。 ngã tọa bảo cung đương lệnh hải thắng trì thâm du hí trí thần thông Bồ-Tát Ma-ha-tát sở nguyện mãn túc 。ư thị Thế Tôn tùng tọa nhi khởi 。 過算數量菩薩摩訶薩眾。供養恭敬前後圍繞。 quá/qua toán số lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。cúng dường cung kính tiền hậu vi nhiễu 。 海勝持深遊戲智神通菩薩侍右。 hải thắng trì thâm du hí trí thần thông Bồ Tát thị hữu 。 彌勒菩薩侍左。容與安詳乘空而往。佛與諸菩薩眾。 Di Lặc Bồ-tát thị tả 。dung dữ an tường thừa không nhi vãng 。Phật dữ chư Bồ-tát chúng 。 昇于寶宮正中東面坐高廣無量由旬師子 thăng vu bảo cung chánh trung Đông diện tọa cao quảng vô lượng do-tuần sư tử 之座。佛昇師子座時。寶莊嚴宮六種震動。 chi tọa 。Phật thăng sư tử tọa thời 。bảo trang nghiêm cung lục chủng chấn động 。 俱胝那由他百千青黃赤白。 câu-chi na-do-tha bách thiên thanh hoàng xích bạch 。 銀紫頗梨種種異色。大光明網從宮流出。 ngân tử pha-lê chủng chủng dị sắc 。đại quang minh võng tùng cung lưu xuất 。 諸天童子擊吹歌唱作眾音樂。雨大天華燒天妙香。 chư thiên đồng tử kích xuy Ca xướng tác chúng âm lạc/nhạc 。vũ Đại thiên hoa thiêu Thiên diệu hương 。 馨馥繽紛散漫流墜。佛告諸菩薩。 hinh phức tân phân tán mạn lưu trụy 。Phật cáo chư Bồ-tát 。 汝等宜各坐已蓮華如所施設。時諸菩薩承佛教坐。眾皆坐已。 nhữ đẳng nghi các tọa dĩ liên hoa như sở thí thiết 。thời chư Bồ-tát thừa Phật giáo tọa 。chúng giai tọa dĩ 。 海勝持深遊戲智神通菩薩。 hải thắng trì thâm du hí trí thần thông Bồ Tát 。 首於佛前與菩薩眾俱作是念。 thủ ư Phật tiền dữ Bồ Tát chúng câu tác thị niệm 。 我等今當供養如來應正等覺請問佛地。 ngã đẳng kim đương cúng dường Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác thỉnh vấn Phật địa 。 爾時海勝持深遊戲智神通菩薩摩訶薩。 nhĩ thời hải thắng trì thâm du hí trí thần thông Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 即從坐起。 tức tùng tọa khởi 。 如心而作最上勝妙過人境量無量無邊。種種華鬘燒塗末香。 như tâm nhi tác tối thượng thắng diệu quá/qua nhân cảnh lượng vô lượng vô biên 。chủng chủng hoa man thiêu đồ mạt hương 。 衣幢幡繖擊吹歌唱。眾音和發梵頌唄讚。與菩薩眾恭敬尊重。 y tràng phan tản kích xuy Ca xướng 。chúng âm hòa phát phạm tụng bái tán 。dữ Bồ Tát chúng cung kính tôn trọng 。 奇特至誠供養於佛及菩薩已。 kì đặc chí thành cúng dường ư Phật cập Bồ Tát dĩ 。 復更重修無上供養以供養佛。寶頸珠瓔龍貞栴檀。 phục cánh trọng tu vô thượng cúng dường dĩ cúng dường Phật 。bảo cảnh châu anh long trinh chiên đàn 。 七寶華蘂不空寶藏。清淨光明大摩尼寶。 thất bảo hoa nhị bất không Bảo Tạng 。thanh Tịnh Quang minh đại ma ni bảo 。 持散如來并用敷布。頂禮雙足右繞世尊數百千匝。 trì tán Như Lai tinh dụng phu bố 。đảnh lễ song túc hữu nhiễu Thế Tôn số bách thiên tạp/táp 。 合掌向佛。以偈頌曰。 hợp chưởng hướng Phật 。dĩ kệ tụng viết 。  開敷殊勝眾妙相  無等圓滿莊嚴身  khai phu thù thắng chúng diệu tướng   vô đẳng viên mãn trang nghiêm thân  頂髻淨髮紺右旋  猶如孔雀黑蜂光  đảnh/đính kế tịnh phát cám hữu toàn   do như Khổng-tước hắc phong quang  額廣平正潤明顯  毫端皎白開俱茂  ngạch quảng bình chánh nhuận minh hiển   hào đoan kiểu bạch khai câu mậu  雙眉曲半如初月  鼻相端嚴無與比  song my khúc bán như sơ nguyệt   tỳ tướng đoan nghiêm vô dữ bỉ  目若新開青蓮葉  耳垂柔澤芭蕉莖  mục nhược/nhã tân khai thanh liên diệp   nhĩ thùy nhu trạch ba tiêu hành  勝齒光鮮白齊密  皎如俱茂華初發  thắng xỉ quang tiên bạch tề mật   kiểu như câu mậu hoa sơ phát  舌相廣薄赤銅暉  第一味中得勝味  thiệt tướng quảng bạc xích đồng huy   đệ nhất vị trung đắc thắng vị  面如滿月光照朗  丹脣色類頻婆果  diện như mãn nguyệt quang chiếu lãng   đan thần sắc loại Tần-bà quả  頰頷豐滿洪盛顯  妙臂垂長如娑羅  giáp hạm phong mãn hồng thịnh hiển   diệu tý thùy trường/trưởng như Ta-la  鵝王網鞔脩妙指  勝甲光色如赤銅  nga vương võng man tu diệu chỉ   thắng giáp quang sắc như xích đồng  掌中安相妙輪文  俱胝積生廣施德  chưởng trung an tướng diệu luân văn   câu-chi tích sanh quảng thí đức  牟尼前分若師子  妙好勝相莊嚴頸  Mâu Ni tiền phần nhược/nhã sư tử   diệu hảo thắng tướng trang nghiêm cảnh  金剛相腰遮波腹  下密祕相隱不現  Kim cương tướng yêu già ba phước   hạ mật bí tướng ẩn bất hiện  髀脛順直如象鼻  鵝網妙指勝麗踝  bễ hĩnh thuận trực như tượng tị   nga võng diệu chỉ thắng lệ hõa  足下平正輪莊嚴  聖尊遊行師子步  túc hạ bình chánh luân trang nghiêm   thánh tôn du hạnh/hành/hàng sư tử bộ  具眾勝相逮正覺  我今頂禮德相尊  cụ chúng thắng tướng đãi chánh giác   ngã kim đảnh lễ đức tướng tôn 爾時海勝持深遊戲智神通菩薩摩訶薩。 nhĩ thời hải thắng trì thâm du hí trí thần thông Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 偈頌佛已白佛言。世尊。欲有所問。 kệ tụng Phật dĩ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。dục hữu sở vấn 。 惟願如來應正等覺垂愍聽許。佛言。正士。恣汝所問。 duy nguyện Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác thùy mẫn thính hứa 。Phật ngôn 。chánh sĩ 。tứ nhữ sở vấn 。 當如汝問為汝解說令汝開曉。 đương như nhữ vấn vi/vì/vị nhữ giải thuyết lệnh nhữ khai hiểu 。 海勝持深遊戲智神通菩薩。蒙佛聽許便白佛言。世尊。 hải thắng trì thâm du hí trí thần thông Bồ Tát 。mông Phật thính hứa tiện bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來地有幾。一切菩薩所不能行。 Như Lai địa hữu kỷ 。nhất thiết Bồ Tát sở bất năng hạnh/hành/hàng 。 非諸聲聞獨覺境界。佛讚海勝持深遊戲智神通菩薩言。 phi chư thanh văn độc giác cảnh giới 。Phật tán hải thắng trì thâm du hí trí thần thông Bồ Tát ngôn 。 善哉善哉。正士。今問如來此義。普與一切菩薩。 Thiện tai thiện tai 。chánh sĩ 。kim vấn Như Lai thử nghĩa 。phổ dữ nhất thiết Bồ Tát 。 發大光明開佛實智。作大利益作大安樂。 phát đại quang minh khai Phật thật trí 。tác Đại lợi ích tác Đại An lạc/nhạc 。 諦聽諦聽善思念之。當為汝說。正士。如來地有十。 đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。đương vi nhữ 。chánh sĩ 。Như Lai địa hữu thập 。 一切菩薩摩訶薩尚不能行。況諸聲聞獨覺。 nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát thượng bất năng hạnh/hành/hàng 。huống chư thanh văn độc giác 。 如來十地者。 Như Lai Thập Địa giả 。 第一名最勝甚深難識毘富羅光明智作地。 đệ nhất danh tối thắng thậm thâm nạn/nan thức tỳ phú la quang minh trí tác địa 。 第二名無垢身威莊嚴不思議光明作地。 đệ nhị danh vô cấu thân uy trang nghiêm bất tư nghị quang minh tác địa 。 第三名作妙光明月幢寶幟海藏地。第四名淨妙金光功德神通智作地。 đệ tam danh tác diệu quang minh nguyệt tràng bảo xí hải tạng địa 。đệ tứ danh tịnh diệu kim quang công đức thần thông trí tác địa 。 第五名光明味場威藏照作地。 đệ ngũ danh quang minh vị trường uy tạng chiếu tác địa 。 第六名空中勝淨無垢持炬開敷作地。 đệ lục danh không trung thắng tịnh vô cấu trì cự khai phu tác địa 。 第七名勝廣法界藏光明起地。 đệ thất danh thắng quảng pháp giới tạng quang minh khởi địa 。 第八名最勝妙淨佛智藏光明遍照清淨諸障智通地。 đệ bát danh tối thắng diệu tịnh Phật Trí Tạng quang minh biến chiếu thanh tịnh chư chướng Trí Thông địa 。 第九名無邊莊嚴俱胝願毘盧遮那光作地。第十名智海陪盧遮那地。 đệ cửu danh vô biên trang nghiêm câu-chi nguyện Tỳ Lô Giá Na quang tác địa 。đệ thập danh trí hải bồi Lô-giá-na địa 。 正士。是名不可言說如來智十地。 chánh sĩ 。thị danh bất khả ngôn thuyết Như Lai trí Thập Địa 。 如來初地微細習氣皆悉正斷。 Như Lai sơ địa vi tế tập khí giai tất chánh đoạn 。 於一切法自在無礙。如來二地轉正法輪顯甚深法。 ư nhất thiết pháp tự tại vô ngại 。Như Lai nhị địa chuyển chánh Pháp luân hiển thậm thâm Pháp 。 如來三地施設聲聞教戒安立三乘。 Như Lai tam địa thí thiết Thanh văn giáo giới an lập tam thừa 。 如來四地說八萬四千法聚降伏四魔。 Như Lai tứ địa thuyết bát vạn tứ thiên Pháp tụ hàng phục tứ ma 。 如來五地摧諸異論及其邪法。調伏一切行惡道者。 Như Lai ngũ địa tồi chư dị luận cập kỳ tà pháp 。điều phục nhất thiết hành ác đạo giả 。 如來六地安立無邊眾生於六神通及六大通。 Như Lai lục địa an lập vô biên chúng sanh ư lục Thần thông cập lục đại thông 。 所謂示現無邊佛土。以佛功德莊嚴清淨。 sở vị thị hiện vô biên Phật thổ 。dĩ Phật công đức trang nghiêm thanh tịnh 。 示現無邊菩薩侍奉圍繞。示現佛土廣博無邊。 thị hiện vô biên Bồ Tát thị phụng vi nhiễu 。thị hiện Phật thổ quảng bác vô biên 。 示現於無邊佛土顯現自身。 thị hiện ư vô biên Phật thổ hiển hiện tự thân 。 示現滅度乃至現法隱沒。示現無邊神力神通變化。 thị hiện diệt độ nãi chí hiện pháp ẩn một 。thị hiện vô biên thần lực thần thông biến hóa 。 如來七地七菩提分以無自性無所著故。 Như Lai thất địa thất   Bồ-đề phần dĩ vô tự tánh vô sở trước cố 。 為諸菩薩如實開顯。 vi/vì/vị chư Bồ-tát như thật khai hiển 。 如來八地以四記法授一切菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。 Như Lai bát địa dĩ tứ kí Pháp thọ/thụ nhất thiết Bồ Tát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 如來九地以善方便示諸菩薩。如來十地以一切法無性。 Như Lai cửu địa dĩ thiện phương tiện thị chư Bồ-tát 。Như Lai Thập Địa dĩ nhất thiết pháp Vô tánh 。 教諸菩薩開大般涅槃聲。說一切法究竟般涅槃。 giáo chư Bồ-tát khai Đại bát Niết Bàn thanh 。thuyết nhất thiết pháp cứu cánh Bát Niết Bàn 。 說此如來十地名時。從娑訶佛土。 thuyết thử như lai Thập Địa danh thời 。tùng sa ha Phật thổ 。 乃至十方不可說諸佛國土皆現十八大相。所謂動大動普動。 nãi chí thập phương bất khả thuyết chư Phật quốc độ giai hiện thập bát Đại tướng 。sở vị động Đại động phổ động 。 搖大搖普搖。轉大轉普轉。聲大聲普聲。 diêu/dao Đại diêu/dao phổ diêu/dao 。chuyển Đại chuyển phổ chuyển 。thanh Đại thanh phổ thanh 。 吼大吼普吼。擊聲大擊聲普擊聲。 hống Đại hống phổ hống 。kích thanh Đại kích thanh phổ kích thanh 。 一切佛土東涌西沒西涌東沒。南涌北沒北涌南沒。 nhất thiết Phật thổ Đông dũng Tây một Tây dũng Đông một 。Nam dũng Bắc một Bắc dũng Nam một 。 中涌邊沒邊涌中沒。諸佛國土皆現十二相轉。 trung dũng biên một biên dũng trung một 。chư Phật quốc độ giai hiện thập nhị tướng chuyển 。 而諸眾生無有怖害咸悉安隱。 nhi chư chúng sanh vô hữu bố/phố hại hàm tất an ổn 。 一切佛土放大光明。一切極闇幽冥乃至世界中間皆大明照。 nhất thiết Phật thổ phóng đại quang minh 。nhất thiết cực ám u minh nãi chí thế giới trung gian giai Đại Minh chiếu 。 一切世界若成若壞有佛無佛。皆現此土。 nhất thiết thế giới nhược/nhã thành nhược/nhã hoại hữu Phật vô Phật 。giai hiện thử độ 。 天諸妙華普雨十方。不可言說無邊佛土。 Thiên chư hương khí phổ vũ thập phương 。bất khả ngôn thuyết vô biên Phật thổ 。 所謂曼陀羅華摩訶曼陀羅華。 sở vị mạn đà la hoa Ma-ha mạn đà la hoa 。 曼殊沙華摩訶曼殊沙華。光華大光華。月華大月華。 mạn thù sa hoa Ma-ha mạn thù sa hoa 。quang hoa đại quang hoa 。nguyệt hoa Đại nguyệt hoa 。 乃至一切佛土眾音樂器不作自鳴。 nãi chí nhất thiết Phật thổ chúng âm lạc/nhạc khí bất tác tự minh 。 皆悉大現未曾有法。一切佛土佛之親侍。皆從坐起各問己佛。 giai tất Đại hiện vị tằng hữu Pháp 。nhất thiết Phật thổ Phật chi thân thị 。giai tùng tọa khởi các vấn kỷ Phật 。 此大奇特未曾有法。諸佛各各如問廣說。 thử Đại kì đặc vị tằng hữu Pháp 。chư Phật các các như vấn quảng thuyết 。 爾時海勝持深遊戲智神通菩薩等坐寶莊嚴 nhĩ thời hải thắng trì thâm du hí trí thần thông Bồ Tát đẳng tọa bảo trang nghiêm 宮。菩薩眾會咸悉歎異。諸佛所行如來深境。 cung 。Bồ Tát chúng hội hàm tất thán dị 。chư Phật sở hạnh Như Lai thâm cảnh 。 最上難知微妙難見。一切菩薩所不能行。 tối thượng nạn/nan tri vi diệu nạn/nan kiến 。nhất thiết Bồ Tát sở bất năng hạnh/hành/hàng 。 況諸聲聞獨覺。何以故。此不可思議如來十地。 huống chư thanh văn độc giác 。hà dĩ cố 。thử bất khả tư nghị Như Lai Thập Địa 。 我輩昔未曾聞。 ngã bối tích vị tằng văn 。 今應同請如來阿羅訶三藐三佛陀廣說斯義。時諸菩薩各從坐起。 kim ưng đồng thỉnh Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà quảng thuyết tư nghĩa 。thời chư Bồ-tát các tùng tọa khởi 。 曲躬合掌。以偈請曰。 khúc cung hợp chưởng 。dĩ kệ thỉnh viết 。  無等世勝尊  說諸佛地號  vô đẳng thế thắng tôn   thuyết chư Phật địa hiệu  昔所未曾聞  無上無倫比  tích sở vị tằng văn   vô thượng vô luân bỉ  踊躍一心請  希廣演地義  dõng dược nhất tâm thỉnh   hy quảng diễn địa nghĩa  如飢思妙膳  渴者思美飲  như cơ tư diệu thiện   khát giả tư mỹ ẩm  願佛普垂愍  具說如來地  nguyện Phật phổ thùy mẫn   cụ thuyết Như Lai địa 諸菩薩眾偈請佛已。右繞三匝頂禮雙足。 chư Bồ-tát chúng kệ thỉnh Phật dĩ 。hữu nhiễu tam tạp/táp đảnh lễ song túc 。 各各退坐蓮華之座。 các các thoái tọa liên hoa chi tọa 。 爾時世尊師子嚬伸周顧十方。 nhĩ thời Thế Tôn sư tử tần thân châu cố thập phương 。 告海勝持深遊戲智神通菩薩摩訶薩言。正士。如來地義最上深妙。 cáo hải thắng trì thâm du hí trí thần thông Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。chánh sĩ 。Như Lai địa nghĩa tối thượng thâm diệu 。 難識難入難悟非言語境。出過一切音聲辯說。所以者何。 nạn/nan thức nạn/nan nhập nạn/nan ngộ phi ngôn ngữ cảnh 。xuất quá/qua nhất thiết âm thanh biện thuyết 。sở dĩ giả hà 。 聲聞獨覺之地尚不可說。 thanh văn độc giác chi địa thượng bất khả thuyết 。 況菩薩地如來地而得言說。海勝持深遊戲智神通菩薩白佛言。 huống  Bồ Tát địa Như Lai địa nhi đắc ngôn thuyết 。hải thắng trì thâm du hí trí thần thông Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊。聲聞地有幾。佛言。聲聞地有十。 Thế Tôn 。Thanh văn địa hữu kỷ 。Phật ngôn 。Thanh văn địa hữu thập 。 謂住三歸行地。隨信行地。隨法行地。善凡夫地。 vị trụ/trú tam quy hạnh/hành/hàng địa 。tùy tín hạnh/hành/hàng địa 。Tuỳ Pháp hành địa 。thiện phàm phu địa 。 學戒地。第八人地。須陀洹地。斯陀含地。 học giới địa 。đệ bát nhân địa 。Tu đà Hoàn địa 。Tư đà hàm địa 。 阿那含地。阿羅漢地。世尊。獨覺地有幾。佛言。 A-na-hàm địa 。A-la-hán địa 。Thế Tôn 。độc giác địa hữu kỷ 。Phật ngôn 。 獨覺地有十。謂眾善資地。自覺深緣起地。 độc giác địa hữu thập 。vị chúng thiện tư địa 。tự giác thâm duyên khởi địa 。 覺四聖諦地。勝深利智地。八聖支道地。 giác tứ thánh đế địa 。thắng thâm lợi trí địa 。bát thánh chi đạo địa 。 知法界虛空界眾生界地。證滅地。六通性地。入微妙地。 tri Pháp giới hư không giới chúng sanh giới địa 。chứng diệt địa 。lục thông tánh địa 。nhập vi diệu địa 。 習氣薄地。世尊。菩薩地有幾。佛言。 tập khí bạc địa 。Thế Tôn 。 Bồ Tát địa hữu kỷ 。Phật ngôn 。 菩薩地有十。謂歡喜地。無垢地。明地。焰地。極難勝地。  Bồ Tát địa hữu thập 。vị hoan hỉ địa 。vô cấu địa 。minh địa 。Diệm huệ địa 。cực nan thắng địa 。 現前地。遠行地。不動地。善慧地。法雲地。 hiện tiền địa 。viễn hành địa 。bất động địa 。thiện tuệ địa 。Pháp vân địa 。 世尊。一切自地從何而生。佛言。正士。 Thế Tôn 。nhất thiết tự địa tùng hà nhi sanh 。Phật ngôn 。chánh sĩ 。 從如來地生諸自地。世尊。諸解脫云何差別。佛言。 tùng Như Lai địa sanh chư tự địa 。Thế Tôn 。chư giải thoát vân hà sái biệt 。Phật ngôn 。 河水大海水云何差別。世尊。 hà thủy đại hải thủy vân hà sái biệt 。Thế Tôn 。 河水海水大小為差。佛言。如是如是。正士。 hà thủy hải thủy đại tiểu vi/vì/vị sái 。Phật ngôn 。như thị như thị 。chánh sĩ 。 聲聞獨覺解脫猶如河水。如來解脫如大海水。世尊。 thanh văn độc giác giải thoát do như hà thủy 。Như Lai giải thoát như đại hải thủy 。Thế Tôn 。 大河小河一切眾流。豈不皆入海耶。佛言。如是如是。 đại hà tiểu hà nhất thiết chúng lưu 。khởi bất giai nhập hải da 。Phật ngôn 。như thị như thị 。 如汝所言。若聲聞法。若獨覺法。若菩薩法。 như nhữ sở ngôn 。nhược/nhã thanh văn Pháp 。nhược/nhã độc giác Pháp 。nhược/nhã Bồ Tát Pháp 。 若佛法。一切同入智海陪盧遮那藏。世尊。 nhược/nhã Phật Pháp 。nhất thiết đồng nhập trí hải bồi Lô-giá-na tạng 。Thế Tôn 。 請現住如來初地。如來自境非一切菩薩所知。 thỉnh hiện trụ/trú Như Lai sơ địa 。Như Lai tự cảnh phi nhất thiết Bồ Tát sở tri 。 況諸聲聞獨覺。 huống chư thanh văn độc giác 。 爾時世尊現自佛土名無邊阿僧祇功德寶蓋不可思議莊嚴。其土廣博。 nhĩ thời Thế Tôn hiện tự Phật thổ danh vô biên a-tăng-kì công đức bảo cái bất khả tư nghị trang nghiêm 。kỳ độ quảng bác 。 俱胝那由他恒河沙三千大千世界微塵等佛土。 câu-chi na-do-tha Hằng hà sa tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng Phật thổ 。 一一皆入無邊阿僧祇功德寶蓋不可思議莊 nhất nhất giai nhập vô biên a-tăng-kì công đức bảo cái bất khả tư nghị trang 嚴佛土王中。其佛土王。 nghiêm Phật thổ Vương trung 。kỳ Phật thổ Vương 。 彌樓須彌摩訶彌樓及諸黑山。眾流河海川阜堆險。 di lâu Tu-Di Ma-ha di lâu cập chư hắc sơn 。chúng lưu hà hải xuyên phụ đôi hiểm 。 土石凡礫糞污諸蟲泥穢不淨。地獄畜生閻魔鬼界。 độ thạch phàm lịch phẩn ô chư trùng nê uế bất tịnh 。địa ngục súc sanh Diêm-ma quỷ giới 。 天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽 thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già 人與非人。及舊佛土莊嚴咸悉除去。 nhân dữ phi nhân 。cập cựu Phật thổ trang nghiêm hàm tất trừ khứ 。 地平如掌琉璃所成。 địa bình như chưởng lưu ly sở thành 。 佛土正中紺寶之地從金剛際起。最上勝妙寶華莊嚴。無憂菩提樹王。 Phật thổ chánh trung cám bảo chi địa tùng Kim cương tế khởi 。tối thượng thắng diệu bảo hoa trang nghiêm 。Vô ưu Bồ-đề thụ Vương 。 七寶體成挺特煥麗。 thất bảo thể thành đĩnh đặc hoán lệ 。 高無量恒河沙佛土微塵等世界廣覆亦爾。寶葉寶華寶果種種莊嚴。 cao vô lượng Hằng hà sa Phật thổ vi trần đẳng thế giới quảng phước diệc nhĩ 。bảo diệp bảo hoa bảo quả chủng chủng trang nghiêm 。 枝幹欑茂皆妙寶成。 chi cán 欑mậu giai diệu bảo thành 。 摩尼諸珍不空寶蘂光明顯發。珠頸瓔珞繒貫鈴網垂懸蒙覆。 ma-ni chư trân bất không bảo nhị quang minh hiển phát 。châu cảnh anh lạc tăng quán linh võng thùy huyền mông phước 。 流電鬘光金光摩尼帝青頗梨日愛月愛等光。 lưu điện man quang kim quang ma-ni đế thanh pha-lê nhật ái nguyệt ái đẳng quang 。 又出沈水多伽羅黑沈多摩羅葉迦羅努娑利龍貞 hựu xuất trầm thủy đa già la hắc trầm đa ma la diệp Ca la nỗ sa lợi long trinh 栴檀牛頭栴檀種種勝妙悅意之香遍滿佛 chiên đàn ngưu đầu chiên đàn chủng chủng thắng diệu duyệt ý chi hương biến mãn Phật 土。眾樂流聲一切世界普雨眾寶。 độ 。chúng lạc/nhạc lưu thanh nhất thiết thế giới phổ vũ chúng bảo 。 菩提樹東有菩提池王名無垢最上清淨。 Bồ-đề thụ Đông hữu Bồ-đề trì Vương danh vô cấu tối thượng thanh tịnh 。 其池廣大無量恒河沙三千大千世界微塵等世界之量。 kỳ trì quảng đại vô lượng Hằng hà sa tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng thế giới chi lượng 。 七寶體成八支水滿。閻浮檀金沙遍布其底。 thất bảo thể thành bát chi thủy mãn 。diêm phù đàn kim sa biến bố kỳ để 。 四隅四階眾寶鈿飾。 tứ ngung tứ giai chúng bảo điền sức 。 種種寶榻欄楯備設周匝列布。菩提池中有菩提蓮華王名妙開敷面。 chủng chủng bảo tháp lan thuẫn bị thiết châu táp liệt bố 。Bồ-đề trì trung hữu Bồ-đề liên hoa Vương danh diệu khai phu diện 。 廣大無量恒河沙三千大千世界微塵等世界 quảng đại vô lượng Hằng hà sa tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng thế giới 之量。 chi lượng 。 其蓮華葉無量俱胝那由他百千種種七寶莊嚴。柔潤光澤微妙香潔。 kỳ liên hoa diệp vô lượng câu-chi na-do-tha bách thiên chủng chủng thất bảo trang nghiêm 。nhu nhuận quang trạch vi diệu hương khiết 。 蓮華臺上有菩提殿王名無邊莊嚴。 liên hoa đài thượng hữu Bồ-đề điện Vương danh vô biên trang nghiêm 。 高廣無數恒河沙三千大千世界微塵等世界之量。七寶體成。 cao quảng vô số Hằng hà sa tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng thế giới chi lượng 。thất bảo thể thành 。 勝上妙好神通顯盛。 thắng thượng diệu hảo thần thông hiển thịnh 。 過前寶莊嚴宮億俱胝倍。譬如螢火而對日輪。 quá tiền bảo trang nghiêm cung ức câu-chi bội 。thí như huỳnh hỏa nhi đối nhật luân 。 寶莊嚴宮對菩提殿諸光不現。亦復如是。 bảo trang nghiêm cung đối Bồ-đề điện chư quang bất hiện 。diệc phục như thị 。 菩提殿王無邊勝妙莊嚴神通光明熾盛。日月息照無有威色。 Bồ-đề điện Vương vô biên thắng diệu trang nghiêm thần thông quang minh sí thịnh 。nhật nguyệt tức chiếu vô hữu uy sắc 。 一切帝釋梵天淨居天等。光咸隱蔽嚴好不現。 nhất thiết đế Thích Phạm Thiên tịnh cư thiên đẳng 。quang hàm ẩn tế nghiêm hảo bất hiện 。 菩提殿中有大菩提師子座王。 Bồ-đề điện trung hữu Đại bồ-đề sư tử tọa Vương 。 名妙光明不空蘂嚴。其座之量高廣正等。 danh diệu quang minh bất không nhị nghiêm 。kỳ tọa chi lượng cao quảng Chánh đẳng 。 如無量那由他恒河沙世界微塵等世界。 như vô lượng na-do-tha Hằng hà sa thế giới vi trần đẳng thế giới 。 極妙光色種種七寶周匝莊嚴。迦尸迦毘陀訶憍奢耶等。 cực diệu quang sắc chủng chủng thất bảo châu táp trang nghiêm 。Ca thi Ca tỳ đà ha kiêu-xa-da đẳng 。 微妙天繒覆垂敷布。釋迦牟尼佛。 vi diệu Thiên tăng phước thùy phu bố 。Thích Ca Mâu Ni Phật 。 號無垢光明功德華離染月照陪盧遮那藏幢毘琉璃場莊嚴圓 hiệu vô cấu quang minh công đức hoa ly nhiễm nguyệt chiếu bồi Lô-giá-na tạng tràng Tì lưu ly trường trang nghiêm viên 光妙相功德聚神通勝藏日月智光王如來。 quang diệu tướng công đức tụ thần thông thắng tạng nhật nguyệt trí quang Vương Như Lai 。 坐於菩提師子座上。 tọa ư Bồ-đề sư tử tọa thượng 。 身量大如俱胝百恒河沙佛土微塵等三千大千世界。體分圓滿。 thân lượng Đại như câu-chi bách Hằng hà sa Phật thổ vi trần đẳng tam thiên đại thiên thế giới 。thể phần viên mãn 。 三十二相八十種好。 tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。 圓光莊嚴妙髮勝頂無能見者。微妙顯淨猶如日光入於明鏡。 viên quang trang nghiêm diệu phát thắng đảnh/đính vô năng kiến giả 。vi diệu hiển tịnh do như nhật quang nhập ư minh kính 。 非血肉骨髓迦羅邏身。 phi huyết nhục cốt tủy Ca la la thân 。 至妙清淨光色赫奕如閻浮檀金。皎潔明徹如毘琉璃帝青等寶。 chí diệu thanh Tịnh Quang sắc hách dịch như diêm phù đàn kim 。kiểu khiết minh triệt như Tì lưu ly đế thanh đẳng bảo 。 滅除一切微細習氣。大覺世尊具一切勝一切智師。 diệt trừ nhất thiết vi tế tập khí 。đại giác Thế Tôn cụ nhất Thiết thắng nhất thiết trí sư 。 於一切法自在無礙。無上度。一切解。最上大悲。 ư nhất thiết pháp tự tại vô ngại 。vô thượng độ 。nhất thiết giải 。tối thượng đại bi 。 最上丈夫。丈夫師子。極盡漏流。 tối thượng trượng phu 。trượng phu sư tử 。cực tận lậu lưu 。 金剛之身百福莊嚴。 Kim cương chi thân bách phước trang nghiêm 。 具佛十力大功德聚四無所畏佛十八不共法。吼正師子吼。壽量無邊無有衰老。 cụ Phật thập lực Đại công đức tụ tứ vô sở úy Phật thập bát bất cộng pháp 。hống chánh sư tử hống 。thọ lượng vô biên vô hữu suy lão 。 於清淨土證三菩提。得自真自光。 ư thanh tịnh thổ chứng tam-Bồ-đề 。đắc tự chân tự quang 。 化生無量菩薩摩訶薩眾供養圍繞。 hóa sanh vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng cúng dường vi nhiễu 。 其諸菩薩各各如己色相資用。 kỳ chư Bồ-tát các các như kỷ sắc tướng tư dụng 。 於寶池中蓮華之臺寶殿之內眾寶樹下師子座上。如佛所應莊嚴而現莊嚴。 ư bảo trì trung liên hoa chi đài bảo điện chi nội chúng bảo thụ hạ sư tử tọa thượng 。như Phật sở ưng trang nghiêm nhi hiện trang nghiêm 。 此佛世界功德莊嚴勝妙清淨。 thử Phật thế giới công đức trang nghiêm thắng diệu thanh tịnh 。 佛身徒眾勝妙清淨。劫勝清淨。劫名大劫王。 Phật thân đồ chúng thắng diệu thanh tịnh 。kiếp thắng thanh tịnh 。kiếp danh Đại kiếp Vương 。 其劫限量及莊嚴量皆不可說。佛土限量如來境界。 kỳ kiếp hạn lượng cập trang nghiêm lượng giai bất khả thuyết 。Phật thổ hạn lượng Như Lai cảnh giới 。 出過言語無有處所。如是證三菩提。說名住如來地。 xuất quá/qua ngôn ngữ vô hữu xứ sở 。như thị chứng tam-Bồ-đề 。thuyết danh trụ/trú Như Lai địa 。 爾時佛告海勝持深遊戲智神通菩薩摩訶薩 nhĩ thời Phật cáo hải thắng trì thâm du hí trí thần thông Bồ-Tát Ma-ha-tát 言。正士。汝見如來此盛事不。 ngôn 。chánh sĩ 。nhữ kiến Như Lai thử thịnh sự bất 。 海勝持深遊戲智神通菩薩言。唯然已見世尊已見。修伽多。 hải thắng trì thâm du hí trí thần thông Bồ Tát ngôn 。duy nhiên dĩ kiến Thế Tôn dĩ kiến 。tu già đa 。 佛言。正士。最勝甚深難識。 Phật ngôn 。chánh sĩ 。tối thắng thậm thâm nạn/nan thức 。 毘富羅光智作如來初地。佛住此地神通如是。如我今現神通。 tỳ phú la quang trí tác Như Lai sơ địa 。Phật trụ/trú thử địa thần thông như thị 。như ngã kim hiện thần thông 。 其決定願莊嚴功德幟場一蓋音自在威王寶 kỳ quyết định nguyện trang nghiêm công đức xí trường nhất cái âm tự tại uy Vương bảo 積陪盧遮那藏勝相起頂髻清淨面阿閦無間 tích bồi Lô-giá-na tạng thắng tướng khởi đảnh/đính kế thanh tịnh diện A-súc Vô gián 光如來。亦於歡喜世界如是現大神通。 quang Như Lai 。diệc ư hoan hỉ thế giới như thị hiện đại thần thông 。 天人敬奉。 Thiên Nhân kính phụng 。 勝威德蓮華生眾德勝莊嚴摩尼光王如來。無邊光如來。 thắng uy đức Liên-hoa-sanh chúng đức thắng trang nghiêm ma-ni quang Vương Như Lai 。vô biên quang Như Lai 。 蓮華開敷宿王神通那伽自在王如來。寶積如來。如是等佛。 liên hoa khai phu Tú-Vương thần thông na già Tự tại Vương Như Lai 。Bảo Tích Như Lai 。như thị đẳng Phật 。 及餘現在當來諸佛。處於勝妙清淨土者。 cập dư hiện tại đương lai chư Phật 。xứ/xử ư thắng diệu thanh tịnh thổ giả 。 當知皆悉住於佛地。海勝持深遊戲智神通菩薩白佛言。 đương tri giai tất trụ/trú ư Phật địa 。hải thắng trì thâm du hí trí thần thông Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊。現在當來諸佛。於五濁世成正等覺者。 Thế Tôn 。hiện tại đương lai chư Phật 。ư ngũ trược thế thành chánh đẳng giác giả 。 豈皆不得如來地耶。佛言。正士。 khởi giai bất đắc Như Lai địa da 。Phật ngôn 。chánh sĩ 。 諸佛菩薩方便大悲。 chư Phật Bồ-tát phương tiện đại bi 。 見諸眾生深溺三有處無明闇愛網纏裹邪見顛倒信根虧缺墜於無邊眾苦之內 kiến chư chúng sanh thâm nịch tam hữu xứ/xử vô minh ám ái võng triền khoả tà kiến điên đảo tín căn khuy khuyết trụy ư vô biên chúng khổ chi nội 往來六趣。諸眾生界漂淪無始莫知其本。 vãng lai lục thú 。chư chúng sanh giới phiêu luân vô thủy mạc tri kỳ bổn 。 不知佛不知佛法不知菩薩法。 bất tri Phật bất tri Phật Pháp bất tri Bồ Tát Pháp 。 不能如實知出離道。諸佛菩薩愍此眾生。故以化身現生惡土。 bất năng như thật tri xuất ly đạo 。chư Phật Bồ-tát mẫn thử chúng sanh 。cố dĩ hóa thân hiện sanh ác độ 。 或示滅遷轉。 hoặc thị diệt Thiên chuyển 。 或現處胎生長盛年戲樂遊宮妓內。或現厭離出修苦行。 hoặc hiện xứ thai sanh trường/trưởng thịnh niên hí lạc/nhạc du cung kĩ nội 。hoặc hiện yếm ly xuất tu khổ hạnh 。 詣於道場降伏魔軍證三菩提。勸請說法轉大法輪。 nghệ ư đạo tràng hàng phục ma quân chứng tam-Bồ-đề 。khuyến thỉnh thuyết Pháp chuyển Đại Pháp luân 。 摧外道論制破邪法。趣惡邪者調令歸正。 tồi ngoại đạo luận chế phá tà pháp 。thú ác tà giả điều lệnh quy chánh 。 乃至示現短壽大般涅槃。以三昧力碎身支分猶如芥子。 nãi chí thị hiện đoản thọ Đại bát Niết Bàn 。dĩ tam muội lực toái thân chi phần do như giới tử 。 建立俱胝那由他百千舍利之藏。 kiến lập câu-chi na-do-tha bách thiên xá lợi chi tạng 。 無量天龍乃至人非人等。奇特至誠尊重供養。 vô lượng Thiên Long nãi chí nhân phi nhân đẳng 。kì đặc chí thành tôn trọng cúng dường 。 或於教中出家受法修行。或植成佛之種出生死海。 hoặc ư giáo trung xuất gia thọ/thụ Pháp tu hành 。hoặc thực thành Phật chi chủng xuất sanh tử hải 。 正士。如是諸佛微妙法性。 chánh sĩ 。như thị chư Phật vi diệu pháp tánh 。 拔濟無邊阿僧祇流轉生死苦海眾生。以神通方便示生穢土。 bạt tế vô biên a-tăng-kì lưu chuyển sanh tử khổ hải chúng sanh 。dĩ thần thông phương tiện thị sanh uế thổ 。 或菩薩神通方便化身。示現菩薩及菩薩眾。 hoặc Bồ Tát thần thông phương tiện hóa thân 。thị hiện Bồ Tát cập Bồ Tát chúng 。 海勝持深遊戲智神通菩薩言。世尊。 hải thắng trì thâm du hí trí thần thông Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 如來身有幾佛言。正士。如來身略說有三。 Như Lai thân hữu kỷ Phật ngôn 。chánh sĩ 。Như Lai thân lược thuyết hữu tam 。 謂滿資用身化身。自性身。世尊。云何如來滿資用身。 vị mãn tư dụng thân hóa thân 。tự tánh thân 。Thế Tôn 。vân hà Như Lai mãn tư dụng thân 。 佛言。正士。汝今見我者。是如來滿資用身。 Phật ngôn 。chánh sĩ 。nhữ kim kiến ngã giả 。thị Như Lai mãn tư dụng thân 。 及餘諸佛於清淨土證三佛陀。現證當證。 cập dư chư Phật ư thanh tịnh thổ chứng tam Phật đà 。hiện chứng đương chứng 。 當知皆是如來滿資用身。世尊。云何如來化身。 đương tri giai thị Như Lai mãn tư dụng thân 。Thế Tôn 。vân hà Như Lai hóa thân 。 佛言。正士。如力超勇佛。破魔佛。大悲思佛。 Phật ngôn 。chánh sĩ 。như lực siêu dũng Phật 。phá ma Phật 。đại bi tư Phật 。 及餘諸佛。現於穢土證三佛陀。已證當證。 cập dư chư Phật 。hiện ư uế thổ chứng tam Phật đà 。dĩ chứng đương chứng 。 或示遷逝示眾法住正光像法。 hoặc thị Thiên thệ thị chúng pháp trụ chánh quang tượng Pháp 。 乃至示現一切佛法隱沒滅盡。正士。汝皆勿作實解。何以故。 nãi chí thị Hiện-Nhất-Thiết Phật Pháp ẩn một diệt tận 。chánh sĩ 。nhữ giai vật tác thật giải 。hà dĩ cố 。 如是諸法。當知皆為大悲方便如應化現。世尊。 như thị chư Pháp 。đương tri giai vi/vì/vị đại bi phương tiện như ưng hóa hiện 。Thế Tôn 。 云何如來法身(亦名自性身)。佛言。正士。 vân hà Như Lai pháp thân (diệc danh tự tánh thân )。Phật ngôn 。chánh sĩ 。 法身者無色無現無礙無似無表無住無依無取不滅不 Pháp thân giả vô sắc vô hiện vô ngại vô tự vô biểu vô trụ vô y vô thủ bất diệt bất 生不可譬喻。如是正士。 sanh bất khả thí dụ 。như thị chánh sĩ 。 如來自性之身不可言說。如來之身是法身智身無等身。 Như Lai tự tánh chi thân bất khả ngôn thuyết 。Như Lai chi thân thị pháp thân trí thân vô đẳng thân 。 無等等身。陪盧遮那身。虛空身。不斷身。不壞身。 vô đẳng đẳng thân 。bồi Lô-giá-na thân 。hư không thân 。bất đoạn thân 。bất hoại thân 。 無量身。最上身。真實身。無譬喻身。自性身。 vô lượng thân 。tối thượng thân 。chân thật thân 。vô thí dụ thân 。tự tánh thân 。 世尊。如來自性身。 Thế Tôn 。Như Lai tự tánh thân 。 若無色無現乃至不可言說者。豈非是斷相耶。佛言。正士。於意云何。 nhược/nhã vô sắc vô hiện nãi chí bất khả ngôn thuyết giả 。khởi phi thị đoạn tướng da 。Phật ngôn 。chánh sĩ 。ư ý vân hà 。 虛空界是斷耶是有耶。世尊。虛空界非斷非有。 hư không giới thị đoạn da thị hữu da 。Thế Tôn 。hư không giới phi đoạn phi hữu 。 何以故。虛空界若是斷者。即無無礙作用。 hà dĩ cố 。hư không giới nhược/nhã thị đoạn giả 。tức vô vô ngại tác dụng 。 若是有者。即有積聚量色物體。世尊。 nhược/nhã thị hữu giả 。tức hữu tích tụ lượng sắc vật thể 。Thế Tôn 。 是故虛空界非斷非有普遍一切。佛言。正士。善哉善哉。 thị cố hư không giới phi đoạn phi hữu phổ biến nhất thiết 。Phật ngôn 。chánh sĩ 。Thiện tai thiện tai 。 如是如是。如來自性身非斷非有。所以者何。 như thị như thị 。Như Lai tự tánh thân phi đoạn phi hữu 。sở dĩ giả hà 。 正士。如來自性身若是斷者。 chánh sĩ 。Như Lai tự tánh thân nhược/nhã thị đoạn giả 。 即無佛出世示現無量神通作大利益。若是有者。 tức vô Phật xuất thế thị hiện vô lượng thần thông tác Đại lợi ích 。nhược/nhã thị hữu giả 。 即有積聚處所可取與。一切婆羅凡夫等無有異。 tức hữu tích tụ xứ sở khả thủ dữ 。nhất thiết Bà la phàm phu đẳng vô hữu dị 。 應無前後同時得佛。是故如來自性之身非斷非有。 ưng vô tiền hậu đồng thời đắc Phật 。thị cố Như Lai tự tánh chi thân phi đoạn phi hữu 。 與一切眾生作諸佛事。世尊。 dữ nhất thiết chúng sanh tác chư Phật sự 。Thế Tôn 。 供養如來自性身滿資用身化身。何者福大。佛言。正士。 cúng dường Như Lai tự tánh thân mãn tư dụng thân hóa thân 。hà giả phước Đại 。Phật ngôn 。chánh sĩ 。 若供養一如來身。即為供養一切如來之身。 nhược/nhã cúng dường nhất Như Lai thân 。tức vi/vì/vị cúng dường nhất thiết Như Lai chi thân 。 何以故。一切光明皆能除闇作照。 hà dĩ cố 。nhất thiết quang minh giai năng trừ ám tác chiếu 。 無有光明與闇俱者。如是正士。如來諸身隨供養者。 vô hữu quang minh dữ ám câu giả 。như thị chánh sĩ 。Như Lai chư thân tùy cúng dường giả 。 彼皆善根廣大滅除一切無明積闇。 bỉ giai thiện căn quảng đại diệt trừ nhất thiết vô minh tích ám 。 開照涅槃解脫之路。一切障闇皆不與俱。世尊。 khai chiếu Niết-Bàn giải thoát chi lộ 。nhất thiết chướng ám giai bất dữ câu 。Thế Tôn 。 請示如來第二之地。佛言。正士。汝能見耶。世尊。 thỉnh thị Như Lai đệ nhị chi địa 。Phật ngôn 。chánh sĩ 。nhữ năng kiến da 。Thế Tôn 。 望得觀相。於是佛便於一毛孔出無性光。 vọng đắc quán tướng 。ư thị Phật tiện ư nhất mao khổng xuất Vô tánh quang 。 乃至普照不可言說諸佛國土。 nãi chí phổ chiếu bất khả ngôn thuyết chư Phật quốc độ 。 無一切色凡所有相皆悉不現。佛告諸菩薩。汝等今何所見。 vô nhất thiết sắc phàm sở hữu tướng giai tất bất hiện 。Phật cáo chư Bồ-tát 。nhữ đẳng kim hà sở kiến 。 時諸菩薩俱白佛言。惟見光明更無所見。佛言。 thời chư Bồ-tát câu bạch Phật ngôn 。duy kiến quang minh cánh vô sở kiến 。Phật ngôn 。 汝等所見光明其光如何。諸菩薩言。 nhữ đẳng sở kiến quang minh kỳ quang như hà 。chư Bồ-tát ngôn 。 無量恒河沙俱胝那由他百千佛土微塵等佛土。 vô lượng Hằng hà sa câu-chi na-do-tha bách thiên Phật độ vi trần đẳng Phật thổ 。 我等惟見一普光場。如是語已。 ngã đẳng duy kiến nhất phổ quang trường 。như thị ngữ dĩ 。 佛攝光網諸佛剎土還復如故。佛告諸菩薩。汝等於如來二地。 Phật nhiếp quang võng chư Phật sát độ hoàn phục như cố 。Phật cáo chư Bồ-tát 。nhữ đẳng ư Như Lai nhị địa 。 尚不能識不能曉了。 thượng bất năng thức bất năng hiểu liễu 。 況能說能見如來三地乃至十地。諸正士。譬如日月。 huống năng thuyết năng kiến Như Lai tam địa nãi chí Thập Địa 。chư chánh sĩ 。thí như nhật nguyệt 。 眾生資其光明以自生育。 chúng sanh tư kỳ quang minh dĩ tự sanh dục 。 由日月流運而有晝夜博叉月歲羅婆謨忽氣序時節使眾生知。 do nhật nguyệt lưu vận nhi hữu trú dạ bác xoa nguyệt tuế La bà mô hốt khí tự thời tiết sử chúng sanh tri 。 而諸眾生但見日月宮之光相。日月具足色身皆不能見。 nhi chư chúng sanh đãn kiến nhật nguyệt cung chi quang tướng 。nhật nguyệt cụ túc sắc thân giai bất năng kiến 。 諸正士。如是如來應正等覺。養育一切眾生。 chư chánh sĩ 。như thị Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。dưỡng dục nhất thiết chúng sanh 。 由如來故眾生知法善及不善世與出世有漏無 do Như Lai cố chúng sanh tri Pháp thiện cập bất thiện thế dữ xuất thế hữu lậu vô 漏。眾生知已如實修行。得渡生死眾苦有野。 lậu 。chúng sanh tri dĩ như thật tu hành 。đắc độ sanh tử chúng khổ hữu dã 。 而諸眾生皆不能見如來圓滿資用具足身 nhi chư chúng sanh giai bất năng kiến Như Lai viên mãn tư dụng cụ túc thân 色。惟見如來大悲神力方便應化。諸正士。 sắc 。duy kiến Như Lai đại bi thần lực phương tiện ưng hóa 。chư chánh sĩ 。 當知如來之地出過一切音聲言語。 đương tri Như Lai chi địa xuất quá/qua nhất thiết âm thanh ngôn ngữ 。 我今但以名字說耳。 ngã kim đãn dĩ danh tự thuyết nhĩ 。 爾時海勝持深遊戲智神通菩薩白佛言。 nhĩ thời hải thắng trì thâm du hí trí thần thông Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊。誰能超渡一切惡道。佛言。正士。 Thế Tôn 。thùy năng siêu độ nhất thiết ác đạo 。Phật ngôn 。chánh sĩ 。 此入一切佛境智陪盧遮那藏最勝甚深如來十地證 thử nhập nhất thiết Phật cảnh trí bồi Lô-giá-na tạng tối thắng thậm thâm Như Lai Thập Địa chứng 契大乘法門。若聞聞已深信。 khế Đại-Thừa Pháp môn 。nhược/nhã văn văn dĩ thâm tín 。 信已受持讀誦書寫為他解說廣宣流布。 tín dĩ thọ trì đọc tụng thư tả vi/vì/vị tha giải thuyết quảng tuyên lưu bố 。 若但持此法門之名。斯皆超渡一切惡道眾苦之地。世尊。 nhược/nhã đãn trì thử pháp môn chi danh 。tư giai siêu độ nhất thiết ác đạo chúng khổ chi địa 。Thế Tôn 。 誰發菩提心。佛言。正士。受持此法門。 thùy phát Bồ-đề tâm 。Phật ngôn 。chánh sĩ 。thọ trì thử pháp môn 。 乃至但持名者發菩提心。世尊。誰行菩薩行。佛言。正士。 nãi chí đãn trì danh giả phát Bồ-đề tâm 。Thế Tôn 。thùy hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。Phật ngôn 。chánh sĩ 。 持此法門者行菩薩行。世尊。 trì thử pháp môn giả hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。Thế Tôn 。 誰能少勞滿足六波羅蜜。佛言。正士。持此法門者。世尊。 thùy năng thiểu lao mãn túc lục Ba la mật 。Phật ngôn 。chánh sĩ 。trì thử pháp môn giả 。Thế Tôn 。 誰與佛俱。佛言。聞此法門者。世尊。 thùy dữ Phật câu 。Phật ngôn 。văn thử pháp môn giả 。Thế Tôn 。 誰能易得授記。佛言。正士。持此如來深祕密者。世尊。 thùy năng dịch đắc thọ kí 。Phật ngôn 。chánh sĩ 。trì thử như lai thâm bí mật giả 。Thế Tôn 。 誰與一切眾生作大導師。佛言。正士。 thùy dữ nhất thiết chúng sanh tác đại đạo sư 。Phật ngôn 。chánh sĩ 。 持此如來藏者。世尊。誰是佛子。佛言。正士。 trì thử Như Lai tạng giả 。Thế Tôn 。thùy thị Phật tử 。Phật ngôn 。chánh sĩ 。 深信此法門者。世尊。誰得一切菩薩地。佛言。正士。 thâm tín thử pháp môn giả 。Thế Tôn 。thùy đắc nhất thiết  Bồ Tát địa 。Phật ngôn 。chánh sĩ 。 聽此法門者。世尊。誰得一切佛法。佛言。正士。 thính thử pháp môn giả 。Thế Tôn 。thùy đắc nhất thiết Phật Pháp 。Phật ngôn 。chánh sĩ 。 供養尊重此法炬者。世尊。 cúng dường tôn trọng thử pháp cự giả 。Thế Tôn 。 誰知聲聞獨覺乘法而不以其乘度。佛言。正士。 thùy tri thanh văn độc giác thừa Pháp nhi bất dĩ kỳ thừa độ 。Phật ngôn 。chánh sĩ 。 修行此正法藏者。世尊。當何名斯經。云何奉持。佛言。正士。 tu hành thử chánh pháp tạng giả 。Thế Tôn 。đương hà danh tư Kinh 。vân hà phụng trì 。Phật ngôn 。chánh sĩ 。 此法門名證契大乘。 thử pháp môn danh chứng khế Đại-Thừa 。 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏。當如是持。爾時世尊。而說偈言。 diệc danh nhập nhất thiết Phật cảnh trí bồi Lô-giá-na tạng 。đương như thị trì 。nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若欲證悟佛菩提  無上廣勝真實道  nhược/nhã dục chứng ngộ Phật Bồ-đề   vô thượng quảng thắng chân thật đạo  開不思議最上智  轉聖無漏妙法輪  khai bất tư nghị tối thượng trí   chuyển Thánh vô lậu diệu pháp luân  欲竪法幟擊法鼓  耀大法炬吹法螺  dục thọ Pháp xí kích pháp cổ   diệu Đại Pháp Cự xuy pháp loa  欲以智光破無明  解脫眾生處覺智  dục dĩ trí quang phá vô minh   giải thoát chúng sanh xứ giác trí  欲降魔軍供養佛  最上光明照一切  dục hàng ma quân cúng dường Phật   tối thượng quang minh chiếu nhất thiết  世法不著無染智  為利眾生修淨土  thế Pháp bất trước vô nhiễm trí   vi/vì/vị lợi chúng sanh tu tịnh thổ  咸當聽持此寶經  書寫讀誦廣流布  hàm đương thính trì thử bảo Kinh   thư tả độc tụng quảng lưu bố  宣說思惟佛勝藏  一切如來深妙地  tuyên thuyết tư tánh Phật thắng tạng   nhất thiết Như Lai thâm diệu địa 佛說此經已。 Phật thuyết Kinh dĩ 。 海勝持深遊戲智神通菩薩摩訶薩。并諸菩薩摩訶薩眾。 hải thắng trì thâm du hí trí thần thông Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tinh chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 聞佛所說歡喜奉行。 văn Phật sở thuyết hoan hỉ phụng hành 。 證契大乘經卷下 chứng khế Đại thừa Kinh quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:30:56 2008 ============================================================